負けず嫌い? Competitive?
※キャプションのオオタカのセリフはあくまでもイメージです。
* The lines of the goshawk in the caption are just imaginary.
「かっこいいよね~」 “They’re cool, huh?” 「おいらも負けてられないね」 “I shall try my best like they do!” 「よぉっし、いくぞ!」 “Here I go!” 「よっ」 “Lift!”
(えっ? 飛ぶんじゃなくて、立ち幅跳び?!) (Standing board jump? I thought you were going to fly.) 「ん?」 “Huh?” 「あれっ?」 “Um…” 「イメージしてたのと違う~」 “It’s not what I imaged!”
「納得がいかない~」 “I’m NOT satisfied!” 「全然ダメ」 “Not at all.” 「もう1回やりなおそっと」 “Let’s try again.” 「ちゃんと見ててよ」 “Keep your eyes open.”
「よしっ、集中!」 “Okay, focused!” 「うりゃー」 “Let’s go!” 「まだまだ」 “Still going.” 「もうちょっと」 “Just a little further.”
「着地!」 “Landing!” 「決まった!」 “Perfect!” 「あ、やべっ」 “Oh, no!” 「稲を踏んじゃったことは内緒ね」 “Don’t tell anyone that I stepped on the rice.”
「とにもかくにも、会心の跳躍だったなー」 “Anyway, it was an excellent and satisfactory jump!” 「じゃあねー」 “See ya!”
(あれっ、いつの間にか何か獲ってたの?) (Oh, when did you catch that something?)
このオオタカさんのマイペースで我が道いく(?)感じがいいですね☺ 精悍ではなくちょっととぼけた表情を見せているのは、「爪を隠す」ためだったりして?!
I like this goshawk’s going its own way at its own pace style. It shows a bit goofy look rather than fearless look, perhaps to hide its real abilities?!
コメント